29
November
2007

也談感恩節3

出處:美國的感恩節
「…不過,解說的人有強調,印地安人不是只有給火雞…」。

這孩子大概是顧著啃火雞肉,沒專心聽話。講者是說,當年清教徒擺桌謝謝印第安人時,並沒有火雞。乃至南瓜派、小紅莓醬(cranberry sauce),也都是後來才有的菜餚。

在美國,感恩節(十一月第四個週四)一直到耶誕節,是最重要的零售旺季。這一點,台灣人倒是很入境隨俗。不信,感恩節第二天(號稱黑色星期五)到奧蘭多的Outlet,會發現Gainesville的台灣同學大概到齊了。一個人花個三四百美金,是稀鬆平常。

這天黑色星期五,是每年最重要的採買大拜拜。許多的店家,在清晨六、七點,很多人為了搶便宜的家電(比如,一台$400的Sony VAIO筆記型電腦),前一天晚上就去店門口排隊。不少店家,索性半夜十二點整開門。學校的作業,也無法讓一大群人同時超過二十四小時不睡覺地壓馬路、趕路。

「黑色」是對店家而言。通常在這天之前,零售業者是處於虧損狀態,而會計中以紅色數字記錄虧損。這一天開始的一個多月旺季,帳面終於有盈餘,而改成黑色的數字。(試著在Excel裡,把儲存格的格式改成「會計」,輸入負數看看!)

「黑色」也是對店員而言。這一天是他們人仰馬翻的日子。

不過,「黑色星期五」實際上並非一年中最旺的一天。最旺的一天,通常還是耶誕節前的週末。

還有一兩個有趣的觀察。

在感恩節後,週五去採買時,會發現所有店家已經把感恩節的商品與布置撤下。換成了耶誕商品、加上紅色與綠色為基調的布置、播放耶誕歌曲。

對照一個朋友的非洲室友說:
「在她家鄉,感恩節大家團聚、上教會;在美國,感恩節大家瘋血拼,教會大門深鎖。」

最後,Thanksgiving這個字,花了我兩年多的時間才搞懂。

以前,我總納悶,明明感恩節的由來與目的,是為了謝謝別人對我們的贈予和付出,為什麼不是叫「Thanksgiven」?

終於,兩年多後,過完第三個感恩節,我才知道,原來,這是我們致謝的一天,故曰「Thanksgiving」。(This is a day we give our thanks.)

歷年的今天…



3 comments

  1. J: (November 30th, 2007 at 02:18 am )

    thanksgiving 不是美加的節日嗎? Africa 也過啊? :D

    不過台灣也一樣, 明明有我們自己的鬼節, 而且還是一連28/29天, 還跑去過美國人的鬼節(一年比一年盛大喔). 真是丟臉…

    把糖換成”板豆”, 把小孩換成真地獄放假出來的鬼. 我們也有自己的 treat or trick 啊….

  2. Etta: (December 2nd, 2007 at 11:06 am )

    共業所感。不少外國人來我們這土地,對我們的鬼月也會敬畏三分。不會隨便拿美國鬼節這一套來玩。

  3. Etta: (December 2nd, 2007 at 11:07 am )

    updated. 增加文末對「Thanksgiving」一字的解釋。



Leave a Reply

To spammers:
Don't even bother to attempt spamming. Each comment from a new username-email combination is subject to approval before it is published.