31
October
2007

Rocky Horror Picture Show3

最近真是感應很強。

傍晚洗澡時,想起Rocky Horror Picture Show這部自1975年就開始播映的電影。上網一查,想不到今天恰好學校的活動中心有播。

這在Gainesville應該是一年一度的事。

Description: Its everyones favorite movie. Rocky Horror Picture show. Come on down and enjoy.
Please NO Rice (unless its in a little baggie or something but no throwing massive handfuls of rice)–>沒人灑
Large water guns.–>沒人用
Candles and lighters.–>大家點亮手機揮舞. 有創意.
Rolls of Toilet paper (but a couple sheets is fine)–>沒用到.

基本上,Gainesville一年播這麼一次,實在很難指望與哈佛廣場的戲院中,台上的學生與台下的觀眾的專業與一致程度。精彩度:波士頓的20%。

我跟一個老外問過後,找到了觀眾稿:
觀眾稿網站一
觀眾稿網站二

下次有機會再看這部片子,我一定要熟讀過,跟老外一起prank

還找到了完整的電影,不過,缺了現場的觀眾、台上的表演者,看了真的沒啥意思。

真希望我的研究也這樣感應很強…


贊曰:「心在哪裡,果效就在哪裡。」

31
October
2007

拖吊1

早上晚了些出門。為了不想遲到,隨便停在私人的停車區域。心想,這麼早應該不會被拖吊。

一堂課快結束,我心裡便開始覺得不對勁。下課、下樓,果然看見我的車子正要被拖走。

百米的速度跑了過去、跑去提錢、跑回去付了半額的拖吊費$38解決。人也累到四肢痠軟了。

浪費了兩件衣服,或是兩頓美好的晚餐,或是四次脫衣舞秀。

31
October
2007

脫衣舞1

有女生在我提議下,在生日時找幾個人一起去看脫衣舞長長見識。

其中也邀了幾個男生一起前往。幾位男士一聽到要跟一群女生一起去看脫衣舞,紛紛婉謝。

這可能是我永遠難以理解的事吧…

31
October
2007

我也想當這樣的助教0

一個外國同學G把我約了出門,問了我兩個多小時的程式作業怎麼寫。

我見得從零教起,便把另外一個台灣同學也找了出來,讓他們有什麼問題一併解決。

我很驚訝於G在問助教時,助教是如何把他給教錯,又是如何肯定地告訴他就是該這麼做。

我把我台灣同學的故事也跟他說。

結論,這兩個助教真的太誇張了些。我也想當這科的助教。

31
October
2007

5

這個字讀ㄏㄤ

這陣子一直在台灣國內(「台灣國」?我是不是因為這樣才被中國政府給封鎖?)的新聞上看到的字。以前都以為是新聞網頁上的亂碼,昨天終於受不了去查了一下,一看到它的讀音,才恍然大悟。

令我痛心的是,使用這個字的媒體,可說是不分黨派,從中央社、TVBS到中時、聯合、東森。

這些媒體記者批評杜正勝語文能力時,更該好好檢討自己的文字。

以前小時,師長總要我們多讀新聞與社論,文筆才會好。我想,我是不會把這樣的教導傳給我的下一代了。

個人對於語言的演變的態度,還算是開放。所以,「火星文」雖然讓我刺眼,理性上我並不反對。同樣地,我也不反對在口語上用「罄竹難書」來形容好事之多。但是,我絕對反對在正式的書寫或口語中,使用太「前衛」的語言用法。因此,在目前,火星文不該出現在作文,罄竹難書那樣的用法也不該出自總統的嘴裡。

新聞,當然是正式的語言使用。去看看國外的新聞頻道,尤其是他們放在網頁上的新聞,會不會這樣俚語滿天飛?

台灣的新聞行業,被人們看不起,我嚴正地說,是這些記者自己作賤了自己。

另外,像「機車」、「龜毛」這樣的用語,我自己平常也都會用,但我依舊反對在正式的文字或語言中使用。

至於台語字詞的使用,我也同樣認為該在正式文字中避免。要不然,則應該考究用字。如果像這種隨便拿一個同音的漢字來用的,至少該加個引號。

比如,這個「ㄏㄤ」字,如果是指「熱門」,也許是台語中「烘」的字義的轉借。那麼,用「烘」絕對比用「夯」來得恰當。

(本來在寫前一句話時,想寫的是「假借」,不過,在六書中的假借,是一種造字法,所謂「假借者,本無其事,依聲託事,令長是也」。既然這個地方不是在造字,想來想去,就避「假借」寫「轉借」吧!)


還有一個台語的片語,「ㄐㄧㄡ團」,該用哪一個漢字?

如果問我,我的答案是「糾」。應該大部份的人有聽過「糾眾滋事」的用法吧?

看過有人用「揪團」,則是令我刺眼。


另外一個讓我刺眼的是「登棱」。

一個再成熟的朋友,出現了這樣的用語,馬上讓我興起「七年級就是七年級小鬼」的感嘆。


唉!我真的是老了…

30
October
2007

基督徒獅子0

在非洲,一位傳教士某日行走時,聽到身後一頭獅子的步伐聲。

「主啊!」傳教士祈禱著,「請保佑我身後的獅子是個信仰基督的好獅子。」

然後,一段沉靜,傳教士聽到了獅子的禱告…

Read the rest of this entry »

30
October
2007

色戒1

在Gainesville上映了。瞄了一下國外的影評,普遍偏低。懶得去追裡頭的原因。

可惜,最晚一場只有8:15,不夠晚。

30
October
2007

以友取人1

相關舊文:同化

我們老說:「不要以貌取人。」

林肯倒是說了一句話,一個人要為他四十歲後的長相負責。據說,他以討厭一個人的外表為由,不讓對方任官。(我想林肯不可能講過這句話。林肯反而說過:「相貌平凡是世上最好的,這是之所以上帝造了這麼多相貌平平的人。」這本書p.143.)

根據牛津大學出版社出版的「They Never Said It」一書,第八十四頁。林肯同樣沒講過這句話。

但我同意「相由心生」的說法。

我幾乎不曾在第一眼,對新認識的人的外表生歡喜心或嫌惡心。但是,我發現經過一段時間的相處,我就會看得到一個人有時顯露出來的醜陋五官面容,即便這個人有著英俊或美麗的外表。

雖然醜陋猙獰的五官也許只是偶爾不經意地乍現一下,雖然我總不願意因為這一點去宣判。但一次一次的經驗,印證我在看到醜陋五官時的直覺聯想與猜測。如果我最後與對方形同陌路,我只能一次又一次怪我不相信自己的直覺。

但是,由五官貌相取人,尚不如另一個方式更加好用而直截了當,就是以友取人。

大抵,從一個人所時常往來的朋友,可以判斷出這個人如何。我常常在一開始時候,總會相信這個人與他那些朋友不一樣。事後總證明,這是一丘之貉

不但從喜歡與一個人往來的那群朋友,判斷一個人。以一個人的另一半來判斷這個人,尤為精準。早從七年前,乃至到來美兩年以來,我所見過的每一對情侶或夫妻,不管如何乍看天壤之別,讓我不願意以他的另一半為由疏遠他,最後我都只能嘆:「難怪這兩個人會在一起!」

甚至我最近對一個朋友半開玩笑地說出「因為與你交往的男人,我不得不降低對你的評等」。

一次又一次,我從自我否定,到最後很不情願地接受這樣的觀察。並且真正把它當作重要判斷依據。

外表和言語,騙得了人;來往的朋友,卻完全無法粉飾一個人。

在離散數學的說法,「朋友關係」對「人」這個集合為一equivalence relation(a relation which is reflexive, symmetric, and transitive)。把它切割成一個個equivalence class。

這篇文章,未完整陳述我的想法。

29
October
2007

臭豆腐6

早上起床,剛慶祝完體重跌破一年內的最低點。晚上,馬上就有一整盤好吃的油炸臭豆腐,外加讓我擋不住的滷豬肉誘惑。

現在是處於極為飽足的狀態。

看來,這條減肥路,真是迢遙崎嶇。

沒辦法,自己想吃的。:Q


傍晚,看到一台夢幻機的實機操作,算讓我開了眼界。

可惜我因為不能吃蛋糕,而不常吃蛋糕,不然,還真想買一台來佔有。

29
October
2007

關於英文聽力0

一位認真學英文的朋友來信表達了他在考完iBT後對於聽力的沮喪。

我的想法是,Studio Classroom以前有實用級與進修級(現在的彭蒙惠英語)。後者的速度才算得上平常的normal speed。

第二個問題是SC的口音是很標準的白人口音。其實恐怕連托福考試中的口音亦然,不知道這一點目前是否有所不同。事實上,在美國,有來自各州,各國的口音。黑人或不同的種族,口音也差很多。乃至音高(e.g.有些男人聲音極低沉)。只有多聽、再多聽。

請考慮以下建議:

  • 模仿。這其實是進步最快的一招密技。捨此一步,我後面的建議你都不用看了。如果把這一點的內容打折去做,效果也會大打折扣。
    1. 找一段一分鐘(真的,就夠了)左右的英文獨白或對話。一直模仿到背起來。
    2. 模仿的範圍,包括速度、發音、語調的抑揚、連音、輕聲(reduction)、停頓處(thought groups),乃至演員的感情。
    3. 如果模仿的是對白,你要一人分飾兩人,且能很順地切換。
    4. 不斷重複地錄下來、播出來與原版比較,你才會知道英文有多麼不堪。

    你會發現,一分鐘的英文,花你三小時的時間學到像。但這三小時的結果,會勝過你目前三年的口語英文進步程度。

  • 換「CNN互動英語」來聽。試試它的「互動光碟」。把它聽到你可以聽寫為止。細節應該在「千萬別學英語」上有說。
  • 或找一部影集的DVD來練。
  • 從你較接近的領域起,慢慢地嘗試各種主題。TOEFL考試同樣也是有許多不同領域的主題。
  • BBC是比較標準的英國腔。TOEFL還是American English,而且是campus dialogs。所以你可能聽voanews.comNPR還比較有用。後者我來美才知道的;前者則是我肯定還有不少有講搞。
  • Don’t be frustrated. You take pains to sharpen your listening comprehension; even so, you end up realizing that you can just handle the TOEFL test. Once you score well and come to the US and are exposed to all variety of speech again, it will take you another 1-4 semesters to adjust. Very often, other foreigners’ English still sounds to me just like background noise. Though, it’s easier to listen when you actually see the person whom you are talking too. You can see the mouth and the facial muscles, and that helps you to understand what they are saying.
29
October
2007

[訊息]感恩節佛學活動0

「…成就如是功德,以種種形,遊諸國土,度脫眾生…」法華經觀世音菩薩普門品。

11/22-11/25 感恩節假期間,見護法師在奧蘭多的中佛羅里達大學(UCF)附近講楞嚴經。

11/15前報名。自行負擔住宿。至於上課與餐點,則不收費。
如果有人想要一起去,分攤油錢與住宿,可以考慮與我結伴參加。
原則上,我想週六結束時回Gainesville。

楞嚴經素有「經中之王」之美譽,所謂「開悟(要讀)楞嚴(經),成佛(要讀)法華(經)」。是大乘佛教最重要的經典之一。

見護法師來美前,擔任中台佛學研究所所長。楞嚴是他擅長演說的經典。

出家前,他畢業於聖地牙哥的加州大學的電腦博士。大概因為許多專業上相似的訓練,我對於他演說佛法時的切入方式特別有感受!

以前在台灣初識見護法師時,是他赴美前的最後一場公開演講的場合。當時,精舍的師兄鼓勵大家前往,說:「以前,要聽見護法師說法,只有念佛學研究所的法師們有機會。以後,見護法師過幾天就要出國任舊金山的佛門寺住持,大家更不可能聽到他開示。」

人生的際遇如此,我幾年後來了美國東南,雖然與見護法師分別在東西兩岸,雖然曾想造訪卻因機票價格與時間關係未曾成行,他卻有因緣在我初到的第一個學期來UF的課堂演講,而讓我有機會於四年後再次聽聞他說法。今年暑假期間,他來奧蘭多擔任佛學營的教授法師,我想去卻因為業障果熟未能成行,福報在前,而無緣消受。想不到,短短四個月後我又有失而復得的機會。這次,我想盡辦法一定要去把握我的福報。

11月22日(星期四)﹕
2:00 - 2:20 PM 靜坐
2:20 - 4:30 PM <<楞嚴經>>講授 (中文授課﹐中間休息10分鐘)
4:30 - 5:00 PM 上課內容問答
6:00 - 8:30 PM 感恩節聚餐, 學佛心得交流

11月23,24日(星期五、六)﹕
9:30 - 11:30 AM <<楞嚴經>>講授 (中文授課﹐中間休息10分鐘)
12 noon - 1:00 PM 午齋
1:00 - 2:00 PM 午休﹐同學自由活動﹐或討論問題
2:00 - 2:20 PM 靜坐
2:20 - 4:30 PM <<楞嚴經>>講授 (中文授課﹐中間休息10分鐘)
4:30 - 5:00 PM 上課內容問答
5:30 - 6:30 PM 藥石
7:00 - 8:30 PM 問答﹔心得討論

11月25日(星期日)﹕ 9:30 AM - 4:30 PM 一日禪 (中﹑英語人士參加)

28
October
2007

鄧校長否認同志傳聞0

http://video.google.com/videoplay?docid=5435635622254646690

原來,是因為作者「J. K. Rowling吃醋,沒法當我的女人」,所以才這麼說。(2:28處)

27
October
2007

對與錯0

不知道是不是跟年紀,還是跟經歷有關。評論事情的時候,越來越看不到它的「對與錯」。

是說,我越活越沒「是非觀念」了嗎?

我想倒不是,而是一件事情因為不同人的個性、立場、處理的習慣、對不同的部份重視的程度,有不同的作法與解讀。

不同的人的作法與解讀的差異,有無法協調的衝突時,就是要來爭個對錯的時候了。

如果我說都是,或都不是,會不會很偽善?

那,光是波,還是粒子?

希望有一天你會懂。

27
October
2007

T-mobile family plan分攤試算表5

最近每個月我們家族都在打爆。

因此,我特別花了些時間,把以前寫的這個試算表好好改寫過一次。

現在,它可以處理T-mobile family plan的帳單分攤,即使有打爆、簡訊、國際電話也沒問題。

限制:沒考慮該週期中有人加入或退出的情況。也不知道能不能正確處理MyFaves的plan、簡訊套餐。

希望從此,不會再有台灣同學間為了family plan的電話費分攤而鬧不和。

當然,碰到爛人,永遠找得到理由跟你不合。:)

26
October
2007

babysit0

看顧別人的小孩,叫babysit;保母,叫babysitter。

一位好友,三不五時會因為老公較晚回家,而與我一起去採買、逛街、晚餐、或純粹談心。道別時最常出口的一句話,是謝謝我今天又當她的babysitter。

另一個朋友,曾經在MSN對話中,提到幫指導教授照顧狗狗,說是「dogsit for my advisor」。

但是,前一陣子好友與貓在我家借住後,Tanglewood的社區主任與我在談論這件事時,講的是「babysit your friend’s cat」。

這引起了我的好奇心,去查字典,結果,不管是catsit、dogsit、petsit,沒有一個是字典上的字。但是很多的網站有這樣的用法。語言是活的,這意味雖然在寫作中還不適合用這些字,但在口語英文裡,這樣講應該不會讓人聽不懂;也意味著遲早有一天,這些字會被字典收錄。

到時,好友再因為老公晚回家,與我一起鬼混,就要改叫我「wifesitter」了。

25
October
2007

雄性禿用藥3

今天在查藥價的時候,意外發現,最近治雄性禿的「柔沛」的同成份學名藥(finasteride)在特價。

相關舊文:「spironolactone之二

有興趣的人可以email問我細節。

25
October
2007

流感疫苗1

相關舊文:流感疫苗

昨天又去打了。今天果然又是全身痠軟,而且睡到攤掉。應該要聽護士的建議,回家後吃一顆止痛感冒藥。

今年多了一個爭議,就是我從學校發的疾管局(CDC)的資料,知道我打的疫苗可能正是最近台灣被立委吵翻了的含汞疫苗。

如果有的話,那東西叫thimerosal(請聽一下它的讀音)。是一種含汞(mercury,水銀)的防腐劑。

今天早上我打了電話跟昨天施打的護士問了,有!「只有微量(trace amount),它的幅射比你看電視還少。」

我心想,我平常可沒在看電視。

還好這裡沒有灑狗血的消基會。

25
October
2007

長髮6

從我懂事以來,就羨慕著其他女孩子的長髮—瀏海、直而飄逸的及胸長髮。

我總不能理解,為什麼好多女生不留長頭髮?像我,可是想留不能留!

四分之一個世紀後,我終於在大洋的另一岸,開始了我的transition,也慢慢把頭髮留長,算是略為接近我兒時所夢想的長度。

兩年多後,我最近忽然開始對於每兩三天得洗一次頭、吹乾、出門整理的事情感到不耐。

忽然間竟想剪去這一頭的長髮。羨慕起身旁短髮的幾個朋友。

只是,現在,想剪不能剪!我需要長髮來修飾我依舊陽剛的臉部輪廓。

人生,就是這麼的有趣與略帶無奈。:)

24
October
2007

抱歉0

相關舊文:拒絕

我猜你有在看我的blog。那個大紅點裡應該有你的不少貢獻。

因為一件小事,打電話問候了解了一下狀況,講了大約十分多鐘。

「嗯,我知道了。那,就這樣吧!bye bye囉!」
「哦?就這樣喔…」妳說。
「嗯,就這樣。bye bye囉,好好保重加油喔!」

我怎麼會不知道,你還有好多話要對我說?只是,我有我自己的功課—學業、人生,我已經承擔不了你心頭千斤重的擔子。何況,你有曾經把我說的話聽進去嗎?

還更何況,今天我才遇到她。她便陪我辦事一邊聊天,兩個人一起混了好一段時間。如果這通電話繼續講下去,可能完全不談到我遇到她的事嗎?我要怎麼面對你的追問而不把點點滴滴告訴你?你又會是什麼感受?

於是,我只能裝作冷血地結束了你的電話。


暑假後來,主要找我談個人問題,卻始終無解的,有兩位朋友。最後,我只能推著他們去與諮商師談。我的事越積越多,處理得永遠追不過累積的。對於他們,每次談起,都只能略詳一二,然後儘早結束。

我雖沒有幫到忙,卻從他們身上學到好多。最重要的,知道自己的無能,不再依仗自己。

這,是最大的進步。

不知道你們何時能夠明白我這樣的感受。

24
October
2007

敗家1

週一其實還敗了這東西。

磨刀器。電動的。
knife sharpener

期待中。