31
May
2006

迷糊蛋的返鄉之旅0

傍晚五點半的飛機. 訂好機票時就約好了朋友來家裡載我. 遲到大王保持了良好傳統, 丟三落四, 一直到四點半, 才終於確認沒有遺漏, 把家裡與信箱的鑰匙託負給同社區好友後, 直奔 Gainesville 地方機場.
 
到時已經離起飛剩半小時, 氣喘噓噓地拖著一箱把手壞掉, 一箱重心不穩的託運行李, 外家兩包手提行李, 直奔 check-in 櫃台.
 
"您是要搭 five-o-six 還是 six-five-seven 的飛機?"
奇怪, 我怎麼沒聽過這兩種飛機的型號. 我回答說:
"我搭的是五點半的飛機"
"五點半沒有飛機" 櫃台人員並露出了困惑的表情.
我心想: 糟糕. 我又弄錯了什麼了嗎? 急忙找出我的機票讓他們自己去看.
"您是六點五十七分的班機. 不過如果現在就要 check-in 也是可以. 現在要 check-in 行李嗎?"
"喔!? 我記成五點半, 害我趕得要死. 這下我可有足夠時間好好再重新檢查一下有沒有什麼東西要放進去託運行李箱了…"
 
重新檢查並托運後, 還去我乾媽店裡買了一大盒的龍蝦炒飯再回機場, 時間都還綽綽有餘.
 
遲到大王遲到的紀錄, 因為記錯時間而意外地被破壞.
 
這應該才剛開始. 請期待我的後續報導.

 
 

31
May
2006

返家前夕的心情2

真是只能用坐立難安形容。

想媽媽想得快瘋了。雖然,我知道回到家她看到我的樣子,可能會把我唸到離台。甚至為了「為什麼要回醫院複診?為什麼要看新陳代謝科?為什麼…」跟我又有衝突。可是,對媽的思娘還是超越一切可能的憂慮。

也想念台灣的朋友,老師,同學,姊妹弟兄們。好想看看你們現在變什麼樣子。

真要回台灣,卻又割捨不下這邊的人物:我最喜歡與感謝的姊姊,我的諮商師,老師,與台灣同學們。雖然短短十三天,卻發現對我來說,已經有點困難。

大家要保重喔!很快就見面了!

31
May
2006

返家前夕的心情0

真是只能用坐立難安形容.
 
想媽媽想得快瘋了. 雖然, 我知道回到家她看到我的樣子, 可能會把我唸到離台. 甚至為了 "為什麼要回醫院複診/為什麼要看新陳代謝科/為什麼…" 跟我又有衝突. 可是, 對媽的思娘還是超越一切可能的憂慮.
 
也想念台灣的朋友, 老師, 同學, 姊妹弟兄們. 好想看看你們現在變什麼樣子.
 
真要回台灣, 卻又割捨不下這邊的人物: 我最喜歡與感謝的姊姊, 我的諮商師, 老師, 與台灣同學們. 雖然短短十三天, 卻發現對我來說, 已經有點困難.
 
大家要保重喔! 很快就見面了!

30
May
2006

國際詐騙集團遇到我了0

原本以為我舊家的 sublease 已經談定, 對方約好明早匯錢, 卻在數小時後接到這樣的一封信. 還好我以前就聽過類似的故事:
 
我現在想的是, 要怎麼跟這位 Jennifer 玩遊戲. 大家要不要幫我一起出點子? 我們一起陪她玩.
 
Life is fun!
 

 
Hello Etta,
 
Thank you for your concern towards me.I just recieved an urgent message
concerning my sick step mum who is in Nigeria on duty,that she has to
undergo a Kidney operation in The next 48hours. and the Doctor need ($1000
)money  to conmence treatment on her ASAP.
 
I talked t my boss abut this,and he  promised to help with the money.He will
transfer the total sum of $1000 into your Bank of America Account first
thing tommorow morning which is meant for my mum’s medical bills in
Nigeria.All you need do when the money get into your Account is to go pick
it up in your bank or with your ATM CARD,and have it sent Via western union
to the doctor in Nigeria to enable him conmence treatment on her ASAP.
 
Another $500 will be transfered into your account for the first month rent
bills and for some other expenses  immediately when i get the western union
transfer details giving to you at the Western union outlets here
tommorow.You need not to worry cause i surely beleive that everything will
work out fine soon.
 
Kindly help save my step-mum’s life cause the is no way my boss could
transfer the money to the doctor in Nigeria because there is no Bank of
America bank over there and i think it will be easier this way since you
have an Account with them and i also beleive that i could always trust on
you cause you really sound nice.
 
I would  give you the Doctor’s  Western union details in Nigeria,in my next
e-mail where you will send the $1000 to tommorow immediately when the
transfer is made.Do expext a call from my boss tommorow cause he would like
to speak with you on phone before making the transaction.
Let me know what you feel about this and get back to me asap.
 
Thanks
 
Jennifer

30
May
2006

地下版 UFL 新生求生手冊 最重要的一句英文0

除非你是待過國外, 除非你是念外文系, 別跟我說你聽力沒問題. 請把這句話多練幾遍, 牢記在心, 作為任何外國服務人員與你對話時的開頭語:
 
"Excuse me, since I’m foreign to this country, please speak *very* slowly."
(一個字一個字慢慢講, 不要連音, 老外才會依著你開頭語的速度對你說話. 如果你把這句話講得超溜, 就達不到效果了.)
 
如果你聽不懂對方講什麼, 請隨時祭出這一句打斷他:
 
"Wait wait wai… would you repeat what you just said, word by word?"
 
或者, 中級班會話:
 
"Wait wait wa… do you mean, … (用你的話 rephrase 一遍你的理解.)"

29
May
2006

反共志士-方有毅1

出處: ptt BBS studyabroad 板
作者: gsechien
 
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=gsechien&book=3
沒錯…
不要懷疑你的眼睛
那真的是老方

29
May
2006

回台機票的變數0

洗澡時想到, 今天 (週一) 是美國的假日.
 
換句話說, 我的紙本機票要明天才會寄出. 理論上, 第二天, 也就是週三—我的啟程日—會收到. 問題是, 這中間如果有什麼差池, 無法在週三下午三點以前收到 (我是 5:30pm 的飛機), 不就搞笑了???
 
現在至少慶幸我的飛機是傍晚而不是週三清早起飛.
 

 
今天 (5/30 週二) 早上打了電話去問, 確定已在訂票當天 (上週五) 寄出. 換句話說, 應該今天就可以收到了.

29
May
2006

Discovery Health 頻道的節目0

A friend of mine emailed me yesterday with this information.  Another friend who lives in the same village recorded it for me.  It was about two transsexual woman (male-to-female; MtF) who made their life journeys of transitioning from man to woman.  One was a surgeon and "father" of three kids.  The other, who served in the U.S. Army for four years going though many of the toughest and most macho trainings, was also married and was in her thirties when she made her decision to change.  By that time she was already married and had a child months old.  The program covers social aspects of her including her spouse, child, original family, and work.  You’ll also see some medical procedures like hormone therapy (and its severe fatal side effects that almost took her life and thus ended her hormonal therapy abruptly), hair removal, and explanation about sex reassignment surgery.  A brief coverage of training her to unlearn her old masculine body languages and deep voice was also included.  You have the chance to see how different a person looks and sounds before and after her transition.  I’m most impressed with the beginning introduction on what transsexualism is.  It tried to give non-TS people an understanding of why and how gender conflict tortures TS people.  You’ll be surprised to find that all transsexual people go through the same growing experiences.
 
I will bring it, along with Transgeneration DVDs, back to Taiwan.
 
 
Switching Sexes: The Aftermath
http://health.discovery.com/tvlistings/episode.jsp?episode=0&cpi=109799&gid=0&channel=DHC
(If the link doesn’t work, please check back later)

29
May
2006

恐懼感2

昨夜,一位姊妹告訴我她碰上的遭遇,我雖然能很清楚地告訴她該怎麼去做,好把往後的陰影與傷害減到最低。然而,經過了一夜,到今天整個上午,她在msn上與我的話語,卻在我腦海裡不斷反覆,揮之不去。

對大多數女人來說,對於暴力或性侵的恐懼感,其實是從小到大被父母師長與新聞媒體給擴大的。多數的女人,相信並沒有親身經歷這種夢靨,甚至周遭的女性朋友可能也不常找到實際經歷的個案。然而,發生率不那麼高的事實,卻無助於絕大多數女人心中對自己碰上這類事情的恐懼與無助。

對這方面,我的童年與青少年時期,都有過極不愉快的經驗,也因此很少再對人提起。我對自己感到很開心的一點,是我並沒有因為自己有過這方面的經歷,而對人性或這個世界失望或難過,也沒有讓我減少對陌生人與陌生環境的信任感。這一點我周遭的朋友應該不難相信。(比如說,你們有幾個不是(每次都)問我怎麼敢從早到晚讓家裡的大門與窗戶洞開?)

也許,青少年與童年的世界,黑暗的程度比大人的世界輕鬆得太多。是因為以成人世界的觀點看我當初所遭遇的嚴重程度,根本「不算什麼」,所以我還能維持這種自在與信任感嗎?(不過,我也可以argue說小時候壞經驗的烙印會比成年後更深吧!?)

來到美國後,我的記憶中有過一次很莫名奇妙的受威脅感(menace)。那是在舊家時,在社區的洗衣間洗衣服時碰上的。大白天,洗衣間只有另外一位身材魁武,有點髒,動作很大的壯漢,應該是個工人。他一個人用了好幾台洗衣機與乾衣機。洗衣間的外頭有水龍頭,我想洗個手,那男人卻把他的大型犬放在通道上,讓我穿過走道洗手以及待在洗衣間的那一陣子,都有一種很大很大的壓迫/威脅/恐懼感。這是我印象中似乎不曾有過的感覺。

我後來鼓起勇氣找了個話題開口跟那個男人聊了開來。我還稱讚他的狗很乖。才讓心裡的威脅感散去。

昨夜至今的聽聞與感受,讓我清楚體認到,隨著性別轉換的進展,與外表的變化,TS碰上這方面事情的可能性,與生理女性無異。這種可能性,與伴隨而來的提防與恐懼,是我以前沒有思考過,也沒有在我的TS同儕間聽過,而預作心理準備的問題。

我還能夠像過去一樣,維持著對人性光明面的期待,以及對陌生人與陌生環境的信任,還有對夜晚的無懼嗎?

真得讓我碰上了,我又該怎麼辦?

29
May
2006

不忍心妳1

好妹妹,千辛萬苦完成寧為女人的心願仿如昨天的事,今天竟聽到妳碰上的事,讓我好不捨與難過。不忍心責備妳對壞人的大意,只希望妳的傷痛與恐懼趕快撫平。祈禱妳找到體貼有經驗的諮商人員陪妳走過這段難熬的日子。往後好一段日子身心的重擔,別自己一個人承受,好嗎?

我知道說比做容易,我也不知道換作是我,能不能比妳堅強。不過已經碰上的事,不要再用悔恨來折磨自己太久。趕快提起精神,慢慢接受情況,面對它,處理它。

沒辦法好好抱抱妳,但妳知道,我的心與禱告與妳在一起。

29
May
2006

不忍心妳0

好妹妹, 千辛萬苦完成寧為女人的心願仿如昨天的事, 今天竟聽到妳碰上的事, 讓我好不捨與難過. 不忍心責備妳對壞人的大意, 只希望妳的傷痛與恐懼趕快撫平. 祈禱妳找到體貼有經驗的諮商人員陪妳走過這段難熬的日子. 往後好一段日子身心的重擔, 別自己一個人承受, 好嗎?
 
我知道說比做容易, 我也不知道換作是我, 能不能比妳堅強. 不過已經碰上的事, 不要再用悔恨來折磨自己太久. 趕快提起精神, 慢慢接受情況, 面對它, 處理它.
 
沒辦法好好抱抱妳, 但妳知道, 我的心與禱告與妳在一起.

28
May
2006

serious allergy0

Relentless running nose, sneezing… How can I become allergic in just less than a year!  It would be really painful for me now to revert to a diet without meat, milk, and eggs, which are the major human allergens.
 
But thanks godness, it still doesn’t come with a rash skin…
 

27
May
2006

認識跨性別0

一不作二不休把我想作的事再解決一件. 這是我在 UFL 諮商中心看到的單張簡介. 作者恰是我的諮商師. 內容簡短卻講到好些重點. 我試著能翻多少就翻多少. 有些辭彙與我們台灣 TS 圈中習慣的用語互有出入, 是比較麻煩的地方.
 
原文: http://www.counsel.ufl.edu/brochure.asp?include=brochures/understanding_transgender.brochure
 

 
何謂 "跨性別" (Transgender)?
 
"跨性別者" 指的是某人的性別認同 (gender identity) — 男人或女人 (man or woman)— 與其生理性別 (biological sex) — 雄性或雌性 (male or female) — 不符合的情況. 對大多數人來說, 外在的生理性別與內在的性別認同, 並無二致. 但對跨性別者來說, 其性別認同與生理性別則互相衝突.
 
是否有不同種類的跨性別個體?
 
有! "跨性別" (TG) 是一個概括性的辭彙, 涵括了許多種不同性別表達方式 (gender expression) 的人.
  • 跨性別者 (TG): TG 一辭恰也常較狹義地用來指, 作異性會覺得較為自在的人. 跨性別者通常全部或部份的時間, 是以異性的角色生活.
  • 變性慾者 (transsexual; TS): 尋求透過變性手術 (gender reassignment surgery; GRS) 永久改變其身體, 以符合其個人對自身性別的定義者. "Non-Op" (姑且譯作 "術前") 是指已進行了賀爾蒙或其他相關外科療程 (譯按: 乳房切除, 隆乳, 除毛, etc.) 卻沒有進行變性手術的人. 不動變性手術可能是因為個人本身不再有意願進到這一步, 也可能是因為經濟上無法負擔.
  • 變裝癖者 (transvestite; TV): 指穿著異性 (指相對於生理性別而言) 服裝以達到情緒或性方面的目的者.
  • 雙重靈魂者 (two-spirited): (源自美國原住民文化) 具有男性與女性靈魂者. 通常 (在原住民文化中) 因為其軀殼能同時包容兩個靈魂而受到尊敬.
  • 雙性或雌雄同體者 (intersexed or Hermaphrodite): 指出生就同時具有雄性與雌性的器官的罕見醫學狀況. 出生時即以手術指定其性別.

跨性別者有辦法停止嗎?

沒辦法. 人無法改變其性別認同. 一般咸信性別認同與神經解剖學, 賀爾蒙, 或基因有關. 雖然有些人會 "放棄", 但最後往往又會走回異性裝扮的回頭路, 並承認無法抗拒自己的天性.

 

性別認同 "不是" 性取向

  • 性別認同 (gender identity): 指一個人認為自己是男人或女人.
  • 性取向 (sexual orientation): 指一個人的浪漫關係或性關係的性別對象 (女同性戀/男同性戀/雙性戀/異性戀)

性取向不會因為一個人服用賀爾蒙藥物或動過變性手術而改變. 比如說, 若有一生理男性, 愛的是女人, "他" 動了變性手術 (也成為女人) 後, "她" 會稱自己為 "女同性戀" (lesbian). 現在, 她性別認同為女性, 喜歡的對象為女性.

 

若你覺得自己是跨性別者…

也許你覺得困惑, 不知道如何與朋友開口談這話題. 探索你的性別認同並尋求協助 (不管是透過朋友, 家庭, 諮商, 支持團體, 或線上聊天室) 是極重要的. 書籍, 雜誌, 網頁有助於將你的經驗與常態靠攏 (normalize). 他人的支持, 對你的自我接受, 是很重要的.

 

若你有朋友是跨性別者…

人們想要別人用能表示他們內在自我意識的語言來稱呼. 請使用與他們的表達的性別, 相配稱的代名詞稱呼他們. 如果你身旁的人有跨性別者, 問問他或她希望你用什麼代名詞稱呼他們. 此外, 問他們是否希望繼續用出生時的名字, 或是以他們新取的名字稱呼.

 

跨性別者可從哪些管道取得協助?

  • 諮商, 在你學習接受自己這個部份以及告訴朋友與家人這件事的過程, 或有所助益.
  • 參加有其他跨性別者的支持團體, 在你探索性別認同時, 提供你一個社群 (community, 該怎麼翻?).
  • 性別相關的專家, 能在一些小細節上協助你更成功地扮演異性的角色 (比如: 嗓音訓練).
  • 諮詢熟稔與跨性別有關規定的專家, 能協助引導你就醫與相關的法律程序.

全國性的支持團體

伴侶支持團體… 懶得翻了…

 

參考資料:

[從略]

27
May
2006

身份證 續集0

寫完我才發現以前寫過相關舊文: http://spaces.msn.com/henryjou/blog/cns!804DF538AC810B8!454.entry
重覆的文句就不刪減了.
 
這一次回台灣, 比預計的時間早了兩個多月. 頭髮當然也就少了些時間讓它長.
 
我本來是盤算出國兩年再來辦新的身份證, 不過, 我猜這回回國, 大概就跑不掉得辦新的身份證了. 當然也得拍新的照片.
 
我現在想到的是, 該先去剪頭髮再去拍照, 還是先拍照再修剪頭髮. 看倌給個意見吧.
 

 
後文以 MtF 為例, FtM 請看倌依樣類推.
 
對很多 TS 來講, 從小到大夢寐以求的, 就是自己的身份證是粉紅色的, 也希望身份證字號是 2 開頭. 就如同許許多多的事一般, 對生理女人來講再簡單再理所當然不過的事, 都會對 TS 造成困擾. 對許多已經以異性穿著過著異性生活, 卻未手術的 TS 姊妹來說, 要秀身份證的時候, 就是一次自信心的試煉: 郵件招領, 銀行開戶, 求職, 上公家機關辦事, 還有被警察伯伯臨檢.
 
新的身份證, 不再有顏色的區別, 新的顏色也不難看. 但對 TS 來說, 卻不見得是個福音. 因為新的身份證, 性別就大喇喇地印在照片的正下方… 所以當時我說是 hurt more than help.
 
對於照片的規定, 我去年 5/12 也曾就 TS 一般比較關心的幾點, 替大家問過信義區的戶政事務所. 底下是我從 BBS 上找出當時我 po 的舊文.
 

 
今天我去台北市的信義區戶政事務所.
櫃台的辦事員先生特別找出了身分證組的一位女士來回答我的問題.
 
關於身份證照片, 要以 "不會妨礙辨認" 為原則.
雖然我特別提到, "如果他平日就是長頭髮, 也以女裝的打扮生活, 規定他用男裝的照片, 反而無法辨識…"
 
總之, 他們的原則是, 會要求
1. 頭髮紮起來, 而不是垂披下來;
2. 不化妝.
 
至於女裝的部份, 因為大頭照片中所露出的衣服範圍不多, 他們說無所謂.
 
以上是我今天所問到的.
 

 
呵呵. 我想違反這些規矩, 還有好長的路要走.
 
希望台灣的政府機關, 在相關的法規中, 對 TS 有更細膩的照顧.

27
May
2006

曬紅了 曬紅了0

早上八點出發南行, 到 110 公里外的 Leesburg 載了 310 顆粽子回到同學會的端午活動會場. 忙完回到家後, 往鏡子一看, 天呀, 臉變紅了, 對照頭髮有遮到的範圍, 明顯有差. 真糟糕~~
 
這下可好了. 誰叫我偷懶, 路上沒有勤補防曬. 以後 SPF60 的防曬可以拿出來上陣了.

27
May
2006

認識跨性別4

一不作二不休把我想作的事再解決一件。這是我在UFL諮商中心看到的單張簡介,內容簡短卻講到好些重點,作者恰是我的諮商師。我試著能翻多少就翻多少。有些辭彙與我們台灣TS圈中習慣的用語互有出入,是比較麻煩的地方。

所有「譯按」之註解,正確性由譯者承擔。

這是原文:Understanding Transgender.


何謂「跨性別」(Transgender)?

「跨性別者」指的是某人的性別認同(gender identity)—男人或女人(man or woman)—與其生理性別(biological sex)—雄性或雌性(male or female)—不符合的情況。對大多數人來說,外在的生理性別與內在的性別認同,並無二致。但對跨性別者來說,其性別認同與生理性別則互相衝突。

是否有不同種類的跨性別個體?

有!「跨性別」(transgender;TG)是一個概括性的辭彙,涵括了許多種不同性別表達方式(gender expression)的人。

  • 跨性別者(TG):TG 一辭恰也常較狹義地用來指「作異性會覺得較為自在的人」。跨性別者通常全部或部份的時間,是以異的角色生活。
  • 變性慾者(transsexual;TS):尋求透過變性手術(genitalia reassignment surgery;GRS)永久改變其身體,以符合其個人對自身性別的定義者。
    「Non-Op」(姑且譯作 「術前」,亦常稱為Pre-Op)是指已進行了賀爾蒙或其他相關外科療程(譯按:乳房切除、隆乳、除毛等等)卻沒有進行變性手術的人。不動變性手術可能是因為個人本身不再有渴望進到這一步,也可能是因為經濟上無法負擔。
    (譯按:GRS又稱sex reassignment surgery;SRS。精確來說,手術不會改變天生的「生理性別」,改變的只有生殖器官,所以GRS是較貼切的稱呼。)
  • 變裝癖者(transvestite;TV):指穿著異性(指相對於生理性別而言)服裝以達到情緒或性方面的目的者。(譯按:例如,透過異性裝扮以得到自身的性興奮。)
  • 雙重靈魂者(two-spirited):(源自美國原住民文化)具有男性與女性靈魂者。通常(在原住民文化中)他們因為其軀殼能同時包容兩個靈魂而受到尊敬。
  • 雙性或雌雄同體者(intersexed or Hermaphrodite):指出生就同時具有雄性與雌性的器官的罕見醫學狀況。出生時即(譯按:以手術)指定其性別。

跨性別者有辦法停止嗎?

沒辦法。人無法改變其性別認同。一般咸信性別認同與神經解剖學、賀爾蒙、或基因有關。雖然有些人會「放棄」,但最後往往又會走回異性裝扮的回頭路,並承認無法抗拒自己的天性。

性別認同「不是」性取向

  • 性別認同(gender identity):指一個人認為自己是男人或女人。
  • 性取向(sexual orientation):指一個人的浪漫關係或性關係的性別對象(女同性戀/男同性戀/雙性戀/異性戀)

性取向不會因為一個人服用賀爾蒙藥物或動過變性手術而改變。比如說:若有一生理男性,愛的是女人,「他」動了變性手術(也成為女人)後,「她」會稱自己為「女同性戀」(lesbian)。現在,她性別認同為女性,喜歡的對象為女性。

若你覺得自己是跨性別者…

也許你覺得困惑,不知道如何與朋友開口談這話題。探索你的性別認同並尋求協助—不管是透過朋友、家庭、諮商、支持團體、或線上聊天室—是極要緊的。書籍、雜誌、網頁有助於將你的經驗與常態靠攏(normalize)。他人的支持,對你接受自我的過程,是很重要的。

若你有朋友是跨性別者…

人們想要別人用能表示他們內在自我意識的語言來稱呼。請使用與他們傳達的性別相配稱的代名詞稱呼他們。如果你身旁的人有跨性別者,問問他或她希望你用什麼代名詞稱呼他們。此外,問他們是否希望繼續用出生時的名字,或是已為自己想好了新名字。

跨性別者可從哪些管道取得協助?

  • 諮商在你學習接受自己這個部份以及告訴朋友與家人這件事的過程,或有所助益。
  • 參加有其他跨性別者的支持團體,在你探索性別認同時,提供你一個社群(譯按:community,該怎麼翻?)。
  • 性別相關的專家,能在一些小細節上協助你更成功地扮演異性的角色(比如:嗓音訓練)。
  • 諮詢熟稔與跨性別相關議題的專家,能協助引導你相關的就醫與法律程序。

全國性的支持團體

國際性別教育聯盟(IFGE
第二自我學會(Tri-Ess
教育復興協會(Renaissance Education Association
國際 FTM 協會(FTM International

伴侶支持團體:
配偶暨伴侶國際教育會議
Crossdresser’s Significant Others(CDSO)
Rainbow Trail—Suport for family and friends

參考資料…

[從略,請見原文]

27
May
2006

地下版新生求生手冊 國際學生支持團體0

我在諮商中心的宣傳品上看到, 他們有辦一個支持團體, 有一個叫 "International Student Support" group.
每週聚會一次, 每次一個半小時.
 
介紹: "There are common issues that international student face.  We plan to provide a support group to help you through these difficulties.  A support group is a gathering of people with common experience where one can share thoughts, feelings, and concern and receive information and support from other group members and the group facilators (掌握團體討論進行的諮商師)."
 
我強烈推薦這樣的團體. 有幾個理由:
  1. 不管是在台灣或美國, 不想參加團體或看諮商的人, 都是懷疑團體功效, 或懷疑自己能否從中得到想要的收獲的人, 卻也通常是比較容易把狀況越搞越糟的人.
  2. 我雖然只參加過幾個 TS 相關的支持團體聚會, 但不管是我或其他朋友 (不管聽到的是其他 TS 朋友參加像我一樣的團體或是非 TS 的朋友參加與 TS 無關的成長團體), 對於團體的效果都有很不錯的評價.
  3. UFL 的諮商中心真得很讚.
  4. 學費都包括了這些費用, 不用白不用.
  5. 台灣人的圈子很小, 八卦是非也多. 應該多走出去, 建立更多元的人際關係.
  6. 有些問題, 從別的文化看來, 會有意外的觀點與解答.
  7. 不用擔心英文, 你會看到英文比你爛的人多的是. 但是看看別國的學生如何用破破的英文表達出他們的想法與感受, 這是台灣筆試教育的學生可以模仿學習的.
 The list goes on…
 
諮商中心還有很多各式各樣的支持/成長團體, 約略十多種, 包括交流如何約會把美妹, 獵男人, 情緒管理, 人際關係, 克服數學恐懼… 請大家在 International Center 報到後順便到對面的 Counseling Center 洽詢喔!!!

26
May
2006

晉見工學院副院長0

相關舊文:
茍延
學期結束,新的開始
近況

在UFL確定可以茍延之後,懸而未決的,只剩下我暑假若不修課專心處理我的個人問題,而中斷我的全額獎學金(fellowship)之後,是否能在秋季繼續,還是說剩下的三年也通通都沒了?

5/11副學務長通知我medical withdrawal核准時,建議我關於fellowship的問題,可以找工學院的副院長Dr. E*談。我詢問助教課的老師R*、我的諮商師,她們都認為值得一試,也對副院長的為人十分稱讚。系上的graduate coordinator Dr. P*也認為我不妨去問問,雖然fellowship不是Dr. E*管的。(工學院有三位副院長,管fellowship的是Dr. A*。)

得知我今天早上的見面狀況之後,最高興的竟然是我的助教課老師。發出「hooray」的歡呼。

底下的內容,基本上就是我給助教課老師R的信,稍微再改了幾個小地方,讓紀錄更完整。也拿掉各個人物的名字(讓人又愛又恨的古狗大神)。


Dear R*,

I talked with Dr. E* for an hour this morning. Things went great. He was so friendly, warm, and caring.

He asked about what happened to me in detail. I explained the situations of school work in Fall and Spring to him. I also mentioned the “problem,” for which I started seeing a psychiatrist and a psychologist sine early last year. Medical and psychological follow-ups resumed in this country in December 2005 and April 2006 respectively. He did ask what the “problem behind the scene” was, after our conversation went on for a long time. I was comfortable enough at that point to answer “transgender,” “transsexualism,” waiting for him to ask before explaining further. But he stopped pursuing it right on that spot.

All that he cared, and that he confirmed with me, was that I was receiving professional help from a physician and kept seeing a counselor, that I got prescriptions here, and that the University, the College, and my department are all helpful to me. He wants me to be successful. He wants me to feel free to talk with him whenever I needed and was happy that I saw him today with the problems. I almost burst into tears on hearing these.

He didn’t think the reinstatement of my fellowship would be a problem, which meant I’ll be able to work as your TA in Fall. He will talk with Dr. P* and Dr. A* about that. He said he would also write a letter of support. He was concerned about my financial sources during summer and mentioned finding me some OPS job if I needed.

He also suggested me to petition for withdrawal from Spring 2006. Actually this was the first and foremost thing that he brought up after he listened to the abovementioned details. He didn’t want me to have a failing grade on my transcript. As long as the withdrawal was based on medical grounds, it would not be a problem.

He asked about the things I planned to do in summer. He didn’t want me to put too many things in my schedule and get stressed. He also gave me some suggestions on finding and narrowing down my research topics. He also was concerned if there was any other difficulties. I menioned, aside from physical and psychological factors, reading speed can pose a problem in the future, but I had enrolled in a class off-campus on reading skills. He talked about reading with me also.

It was an wonderful experience to meet him. The experience I had in the country with you, my physician and counselor, and rest of other friends, was just fantastic. I love you all, and I appreciate it, more than you know.

Best wishes,

Etta

17
May
2006

茍延2

下午3:37,接到副學務長(Associate Dean of Students)的電話,親自告知上學期的medical withdrawal已經核准,正式的通知信會在一兩週後收到。

所有上學期的學費,會通通退還。因為是工學院幫我出的學費,所以這筆錢會退還給工學院。

如果我需要任何的協助,比如,如果Spring 2006也需要做medical withdrawal,再告訴她。我惟一要確認的是問UF的國際學生中心(International Center)這樣連續兩學期的withdrawal,會不會對我的簽證造成問題。


美國是一個很強烈競爭,極度資本主義,也很冷血的國家。你有價值,他們會出代價拉攏你,當然,這是因為他們預料你的勞心勞力會為他們帶來更大的收益。這本來也是很正常,只是這個國家把資本主義發揮到極致。

只是沒有想過,在很多的地方,他們對少數族群的照顧,卻有這麼樣的細膩與體貼之處。

我在辦理medical withdrawal的過程中,沒有在任何的書面資料上提到「性別」一字。對任何教授,如果你不想提,妳可以不提,教授不會多問,也無權多問。這中間只有我的諮商師與副學務長有電話溝通講一些我實際的狀況,「… and she really deserves it.」另外是在與審核委員面談時,妳有權就妳覺得自在的範圍內,說明妳所碰上的狀況。我的申請是由副學務長親自處理,面談自然也是由她負責。

整個過程,知道實際問題的人數極少。恐怕只有副學務長知道較多的細節,且是由我當事人與她半個多小時的面談中自己告訴她的。

諮商師說,如果與系上老師協商時,有老師需要知道細節,可以與她聯絡,她可以在完全不提我真實問題的同時,說明我的問題。

這一點大概也不是台灣能比得上的。在台灣,醫師會把妳的狀況,大喇喇地寫出「原發性變性慾」六個字。這對我無所謂,但對當事人的隱私可以說是無處可藏—即便當事人在意。其實,或許只是我們在台灣的環境,讓我們把這樣的對待視為理所當然。

在學校,如果碰上這種得跟校方或教授商量或爭取通融空間的情況。第一個,我似乎沒聽過台灣的學校會允許學生以medical reason申請撤銷修課紀錄的作法。(medical reason包括:生病,受傷;直系血親或配偶生病,你得去照顧他們,無法兼顧學業;創傷,比如強暴,墮胎,親人過逝;心理/情緒問題:嚴重的憂鬱,躁鬱,或其他足以使你心理大受影響的事,比如我的狀況。)第二個,大概不會有面談,申請人可能得在書面上交待所有你不想寫下來並且留作未來紀錄的細節(如:強暴)。第三個,中間的處理過程中,可能會有許多辦事的人經手你的資料。第四個,專業人員的證明不一定會得到校方充份的尊重。你跟台灣的教授談這類狀況時,如果秀出一份像我諮商師寫的那種言辭閃爍的證明,大概教授會跟你盤問個仔細。

11
May
2006

用藥的副作用3

今天凌晨,在 google chat上遇見老友L,聊了一小段。她問到用藥對健康沒有問題吧?

我回答說,當然是有影響,體力變差,力氣變小很多,此外情緒也變得比以前明顯

這在一天之內通通都有實例。正好可以記錄一下。

早上,我為了寫一小段英文介紹美麗拳王這部片子給此地的 TS 朋友。連到3/26我的網誌上的tw.movie.yahoo.com的電影介紹頁,重溫了一下三支預告片。整齣電影我雖然已經看過一兩次,預告片則是更早之前已看過多次,但早上看到預告片後,竟然完全止不住自己的淚水和鼻涕,衛生紙一張接著一張。比起以前與老友L一同看電影時她的情緒反應,有過之而無不及。

這可能是我第一次被自己的情緒反應給嚇到。

下午我手賤又點了其中一支預告片再看一次,就完全平心靜氣地看完。早上與下午看時判若兩人。

本來,我就是比較多愁善感的個性,多了藥物之後,當然會更厲害,會更容易被情緒捲動,更容易為小事掉眼淚難過。只是之間的對比,就不像有些人本來是理性主掌一切,用藥後變得判若兩人那麼樣的強烈對比。

傍晚,去此地一家新的中國超市買東西,買完進Sam’s Club繞一圈空手出來,再到學校西北邊的 publix 超市補買一顆哈蜜瓜還有影印一些文件。我人走進publix,想到要影印的東西還放車上,向外看一下二十多公尺外的車子,兩腿覺得又痠又軟,我很厚顏地請同行的小妹妹去幫我拿來。

一起用晚餐後,到Oaks Mall的Linens and Things載回今天訂的小烤箱,說它小其實並不小(所以我才會買),可以鋪四片土司在裡面。我這位好同學,也很體貼地幫我抱到車子上。我要接手自己抱,她還說她沒有問題。

辛苦她了。謝啦~~

以前,我碰上這樣的情況,自己會覺得很不自在,總覺得不能讓女生提重物,自己拿得少,何況空手。當然,這絕對與大男人主義無關(應該不會有人把我跟這五個字聯想在一起吧),而是因為多少會在乎別人的眼光(「這男人怎麼這麼不體貼?」尤其是同行女生的體型與我有明顯差距時)。另一個原因,很單純的只是人與人之間的平等對待,無關乎性別。

現在,我慢慢習慣這些。也越來越不再為了別人可能的眼光,而在「男人該出力」的工作上自告奮勇。對我來說,這只是自討沒趣罷了。我漸漸不去擔心把我當男人的外人可能在心裡想:「你怎麼不去出力幫忙。」

漸漸我認清這實在是「不能也,非不為也。」

我越來越不能負重,也越來越不堪跋涉,其實是我自己有注意到的變化。但今天的情況,讓我自己猶感驚訝的原因,是我這幾天沒有念書的精神負擔(雖然有些熬夜),傍晚的採購是我今天第一次外出,竟然體力還會這麼樣的不堪。

唉…相對於我的骨架與無敵大蘿蔔(一慟),這樣不相稱的體力,大概有人會用「外強中乾」來形容吧~~

要下定決心恢復每天練功與早睡的好習慣才是辦法。

後天要去St. Augustine,期待已久的賞景與買衣服,會不會因為疲憊,讓我只想在車子裡休息?:-b

但願逛街一事,寶刀未老。

兩位好姊妹,妳們可要有心理準備開車呀~~


週二早上,與阿娘聊了兩個小時,談到許多與性別有關的發展。此地的就醫與諮商狀況,人際關係,性別這一年來對我的影響…也許惟一沒談到的只有手術與已開始用藥兩件事。她的態度似乎已經不像以前那樣的強硬。這是件好事。母女倆應該都會比較好過。

有點像作夢一樣。醒來自己都還會懷疑,自己是聽錯了,或是錯誤解讀阿娘的話了嗎?

像場夢,醒來以後,想憶出夢中發生了什麼事,只覺得一切對話內容變得好模糊。